PRESSBOOK
Diario de Noticias - J. Óscar Beorlegui (2008-06) ![]()
El Orbe - Dorian Scott Vázquez (2008-05) ![]()
Diario Vasco - Juan F. Manjarrés (2008-04) ![]()
Sísifo - Adolfo Martín (2006-09) ![]()
FOLKOWA- Taclem (2006-07) ![]()
fROOTS MAGAZINE - Andrew Cronshaw (2006-02) ![]()
CMTRA - Centre des Musiques Traditionnelles Rhône-Alpes ![]()
TRADMAGAZINE - Alain Bormann (2005-07) ![]()
DIARIO DE JEREZ - Manuel Naranjo Loreto (2005-01-08) ![]()
FOLKRODDELS
- Mr Wolk (2005-02-03) ![]()
EL MUNDO - Álvaro
Feito (2005-01-28) ![]()
INTERFOLK - Fernando
Martínez (2005-01) ![]()
TIERRAFOLK - Carlos
Javier Monje Pindado (2005-01-17) ![]()
SUD OUEST - Muriel Hirigoyen (2004-12-24)
NÉPSZABADSÁG -Sobieski Tamás
(2004. augusztus 9) ![]()
SUD OUEST - A.Q. (2004-05-11) ![]()
HERALDO DE HUESCA - Luis Lles (2003-08-09) ![]()
DIARIO HOY - Justo J. Pérez
(2003-08-30)
EUSKADI IRRATIA - J. Etxaniz (2003-09-12)
![]()
LIGAM / HARREMAN - Séverine
Férary (Octobre, Novembre, Décembre 2003)
GARA - B.D. (2004-02-27)
![]()
NÉPSZABADSÁG
(2004. augusztus 9)
Csempészett zene (Sobieski Tamás)
Kedden a Szigeten ad koncertet a baszk és gascogne-i
népzenét játszó Xarnege együttes, majd a hét
folyamán föllép Derecskén, Jászberényben
és Veszprémben is. A zenekart Juan Ezeiza mutatja be.
- Milyen zenét játszanak?
- Alapvetoen azoknak az Euskal Herria és Gascogne
határán elterülo falvaknak a zenéjét gyujtjük
és játsszuk, amelyek megorizték a két nyelvet, illetve
a két kultúra jellegzetességeit. Ezeket hívják
összefoglaló néven xarnegének, ezért adtuk
ezt a nevet együttesünknek. Hagyományos népzene, bár
kicsit átdolgozzuk, és elektromos hangzást adunk néhány
hangszernek. Hamarosan megjeleno CD-nk címe Csempészett zene,
mert engedély nélkül juttatjuk át a határokon,
és úgy vegyítjük a két kultúra elemeit.
- Honlapjukon örömmel olvastam, hogy egyikük,
Josean Martín együtt zenélt Sebestyén Mártával.
Hogyan kerültek kapcsolatba?
- Josean akkor ismerte meg Mártát, amikor
az Alboka együttessel Budapesten járt 2000-ben. Márta lemezfelvételt
készített Josean együttesével, és együtt
léptek fel több helyen Baszkföldön 2000-ben és
2001-ben. Akkor Mártát már jól ismerték nálunk
Az angol beteg címu 1996-ban bemutatott film zenéjébol.
El kell mondanom, hogy amikor Márta baszk nyelven énekel, alig
lehet észrevenni, hogy nem született baszk.
- Hogyan tudná összefoglalni a nagyon
egyedi baszk kultúrának a legfobb vonásait?
- Eloször is hangsúlyoznom kell, hogy
mi nem kizárólag a baszk, hanem a baszk-gascogne-i határmezsgyén
fekvo falvak zenéjét játsszuk. Baszkföld a Nyugati-Pireneusok
mindkét oldalán terül el Franciaország és Spanyolország
között. Nyelvünk ismeretlen, nem indoeurópai eredetu,
mind a mai napig nem találták meg a gyökereit. Gascogne Franciaország
területén, a Pireneusok nyugati lejtojénél van. Ugyanazok
a gyökerei, mint Euskal Herriának, bár romanizálódott
a középkorban, de a baszk maradt a gascogne-i nyelv alapja. Országaink
politikai helyzete nagyon kacifántos. Megpróbálom elmagyarázni:
Baszkföld két állam, Franciaország és Spanyolország
között fekszik. A spanyol rész két autonóm területre
oszlik: Baszkföldre és Navarrára, de másik két
autonómia területén is van még két baszk enkláve.
Gascogne-nak nincs autonómiája, mert a francia államban
csak megyék vannak. Ha nem tekintjük a politikai határokat,
Euskal Herriában két és fél millióan élnek,
Gascogne-ban pedig mintegy 3 millióan.
- Euskal Herriában, illetve Gascogne-ban a
lakosság milyen arányban beszéli a baszk nyelvet?
- Bár az arányok eléggé
eltérnek egymástól egyik és másik területen
is, a baszkok mintegy egynegyede beszéli az euskerát. Jóval
többen beszélik Euskadiban, ahol ez a szám egyre no, miközben
Navarrában, de leginkább Francia Baszkföldön csökken.
Gascogne-ban nagyon rossz a helyzet. Alig egy évszázad leforgása
alatt ez a szám 70%-ról 10%-ra esett vissza. Amíg ugyanis
Euskadiban és Navarra egyharmadában az euskara hivatalos nyelv,
Franciaországban kizárólag a franciát ismerik el
hivatalos nyelvnek. Azt sem szabad elfelejteni, hogy Franco 39 évig tartó
diktatúrája alatt tilos volt használni az euskarát.
Az apám szokta mesélni, hogy mindig megverték az iskolában,
ha anyanyelvén hallották beszélni.
- Milyennek szeretnék látni a nemzetek
és nemzetiségek életét az egyesült-egyesített
Európában?
- Az Európai Unió egyelore alig több,
mint piacok egysége. Még nagyon távolinak érzem
a népek igazi Európáját, ahol a kisebbségbe
szorított nyelveket és kultúrákat egyenrangúnak
fogják tartani. Ezért mondjuk azt, hogy csempészett zenét
játszunk, mert át akarjuk lépni a határokat, és
zenénkre fogadókész embereknek szeretnénk megmutatni,
mit tudunk, ahogy mi is nyitottak vagyunk azok számára, akikkel
találkozunk.
A la charnière de toutes les musiques.
Un groupe qui parait avoir de la bouteille et qui
pourtant a moins d'un an. Il faut dire que les cinq musiciens sont tous professionnels:
Joan Baudoin, trente ans de carrière et d'enseignement des musiques anciennes
au Conservatoire de Pau, grand découvreur d'instruments et de musiques
oubliées; Roman Baudoin, le fils, spécialiste de la vielle à
roue qui joue aussi de la caramera, clarinette en corne de vache; Mateu Baudoin,
le neveu qui joue du besson, de la caramera, de la vielle mis surtout de la
voix... une voix pleine de mélodies et de sonorités sauvages avec
du rythme, du souffle et une profonde connivence avec le monde naturel puisqu'il
assure le bruitage uniquement avec son souffle. A lui tout seul, il est l'oiseau,
le vent mais aussi l'arbre et toutes ses feuilles, les amoureux a l'ombre des
branches... toute une tradition de chants populaires qu'il incarne magnifiquement.
Juan Ezeiza au violon soutient de son archer la flûte, le tambourin ou
répond a la boha, cornemuse landaise, mais joue aussi l'alboka, cette
double clarinette un peu sauvage qui entraîne à la danse. Enfin,
Martin Zarko à la guitare, au bouzouki ou à la mandoline ajoute
sa voix au choeur dans les refrains chantés alternativement en basque
et en gascon.
Zone frontière. Tout le spectacle est ainsi, moitié-moitié
pour chaque culture, chaque langue avec un joyeux mélange d'hier et d'aujourd'hui.
Xarnege, c'est la zone frontière où tout s'entremêle, pas
une démarcation mais un territoire qui non seulement appartient aux deux
cultures mais en génère une troisième qui est celle du
mélange
Il y a longtemps on disait melting-pot, métissage
Aujourd'hui on dira Xarnege, charnière entre les temps, les lieux et
surtout les hommes. Une très belle soirée qui a vu le public se
lever pour une ronde au son des clarinettes et de la cornemuse avant de se précipiter
pour admirer les instruments anciens tout neufs puisqu'ils sont pour la plupart
fabriqués par Joan Baudoin lui-même. A.Q.
(LUIS LLES) Los primeros en aparecer sobre el escenario fueron Xarnege, que, más que un grupo en sí, constituyen un proyecto de colaboración entre músicos a ambos lados de la frontera. Por un lado, los vascos Juan Ezeiza y Josean Martín (componentes de conocidos grupos como Alboka, Ganbara o Euritan Blai), y por otro lado, los gascones Joan, Matèu y Roman Baudoin, que son también miembros de grupos occitanos como Verd e Blu o Familha Artus. Su propuesta, interesantísima, pasa por crear una música libre, contemporánea y a veces casi experimental, a partir de la tradición de los pueblos fronterizos entre el País Vasco y la Gascuña francesa, a los que precisamente se les denomina xarnege (pronúnciese charnegue). La actuación comenzó con Roman Baudoin solo sobre el escenario tocando la zanfona, ese instrumento arcaico que funciona con manivela, de sonoridad hipnótica y espectral, al que supo extraer disonancias y efectos extrañísimos.
Cuando se le unieron los otros dos miembros de su familia, Joan y Matèu, tocando también sus zanfonas, aquello parecía un concierto de free jazz o de música clásica contemporánea, demostrando así que no hace falta la electrónica para sonar rabiosamente moderno, que el folklore puede ser vanguardia en estado puro. Después, armados con sus chicotenes, sus guitarras, violines, albokas, boha (la gaita occitana) y demás instrumentos, los miembros de Xarnege combinaron las polkas con los branles y las mazurcas con algo parecido al folk de cámara, desnudo y elegante. Pero lo más interesante fue, sin duda, su veta experimental, desarrollada sobre todo en temas como "La craba", en el que Roman Baudoin extrajo a su zanfona efectos wah-wah, convirtiéndose en un Jimmy Hendrix de su instrumento, o en una bellísima y emocionante canción del valle del Aspe, interpretada únicamente con voz y zanfona eléctrica, en uno de los experimentos mejor logrados de eso que se denomina ahora techno-folk. Impresionante. Lástima que todavía no hayan editado ningún disco. Lo esperamos con impaciencia.
La Plaza Mayor volvió a vibrar con el folk
Estampas Hurdanas, Xarnege y Mercedes Peón entusiasmaron a los placentinos.
El Festival Folk regresó a su escenario habitual con un absoluto éxito
de público
JUSTO J. PÉREZ/PLASENCIA
La amplia gama sonora de la banda vasco-gascona Xarnege sorprendió
a más de un curioso en la segunda jornada del Festival Folk de Plasencia.
El público de una Plaza Mayor abarrotada se maravilló ante una
música procedente de unos instrumentos tan originales tocados por sus
propios artesanos.
Más de una hora de melodías y canciones
tradicionales situadas a ambos lados de los Pirineos, demostraron que las fronteras
no sirven para separar a los pueblos y que las culturas son compatibles entre
sí. Con cinco instrumentistas sobre las tablas y a ritmo de valses, branles,
mutchikoak, aparecieron unas composiciones más cercanas en sus raíces
que sobre el territorio. Uno de los sonidos más atractivos fue el producido
por la manivela de la zanfona, "un instrumento que pasó de la corte
francesa a los mendigos", según cuenta Juan Ezeiza, uno de los integrantes
de Xarnege. A ella, Roman Baudoin le ha aportado la parte electrónica.
Así, con más de una docena de instrumentos
-desde la dullzaina al tambor de cuerdas o tambourin o la Xirula, su flauta
de tres agujeros-, muchos de ellos de fabricación propia, desplegaron
un repertorio aún no editado que incluyó danzas, letras en euskera
o en gascón, que provocaron animados bailes en corro entre el público
más cercano al escenario.
J.Etxaniz (2003-09-12)
Auzokide diren bi kulturetako musikari tradizionalek sonoritate
txundigarriak lortzen dituzte (...).
Xarnegek mugak topagune ere izan daitezkeela erakusten digu. Entzutea merezi
du.
LIGAM / HARREMAN
Lettre d'Information du Carrefour des Musiques
et Danses Traditionnelles en Aquitaine
(Octobre, Novembre, Décembre 2003)
Des musiciens bien connus chez nous, qui s'unissent avec des musiciens basques, et voici un nouveau groupe à vous faire découvrir :
Séverine Férary: Bonjour
Jean. Avant tout, d'où vient le nom du groupe " Xarnege " ?
Jean Baudoin: Suivant les régions, c'est un terme plus ou moins
péjoratif (voir le Palay ou Alibert
) L'acception dans laquelle
nous l'avons pris est plus sympathique. Les " Xarneges " sont les
gens qui ne sont ni basque, ni gascon. Il y a une zone tampon entre les deux
territoires (Béarn et Pays Basque), où les gens ne sont pas eux-mêmes
déterminés. Leur histoire, leurs mariages, leurs intérêts
commerciaux, affectifs, les ont toujours balancés d'un coté à
l'autre de cette " frontière ". Dans ce groupe c'est un peu
ce qui nous arrive.
Par contre au lieu que cette " frontière " nous sépare,
nous en avons fait un point de fusion musical et affectif.
Ce terme se dit pareil dans les deux langues ; il n'y a que l'écriture
qui change. Nous avons optés pour la graphie basque sinon nous l'aurions
écrit " sharnego ". Accoler les deux mots aurait compliqué
les choses
ça n'offrait pas un grand intérêt.
SF : Qui sont les musiciens de ce groupe ?
JB : il y a deux basques et trois gascons : Roman Baudoin, Matèu
Baudoin et moi-même côté gascon et Josean Martin Zarko et
Juan Ezeiza Gutiérrez pour les basques (Donostia).
Je ne voudrai pas oublier " Toto " (Antoine Bernard Carriat de Moissac)
notre technicien qui s'implique totalement dans notre projet tant techniquement
qu'humainement. On oublie souvent cette pièce maîtresse des groupes,
c'est un peu comme si on ne citait pas le chef d'orchestre.
SF : les instruments pratiqués ?
Nous sommes tous poly instrumentistes: nous jouons de la caremèras, des
percussions, chant, boha, vielle à roue, flûte à trois trous,
tambourin à cordes et besson (tambourin à cordes double), ainsi
que l'alboka, la guitare, le bouzouki et violon pour les basques.
SF : vous avez tous des expériences dans d'autres formations
musicales ?
JB : Oui, les deux musiciens basques peuvent être considérés
comme des musiciens professionnels (le statut d'intermittent n'existant pas
en Espagne, ils ont donc une profession complémentaire
) ils ont
joués notamment dans les groupes " Ganbara ", " Alboka
". Moi-même j'ai fais parti de plusieurs groupes: " Verd e blu
", " Canicula ", " Mesclam ", " Un pas, un saut
"
Matèu et Roman dans " Familha Artus ", "
Codoc " en particulier.
On peut dire que nous avons tous, même les plus jeunes
, une bonne
expérience du concert et de la scène.
SF : comment vous êtes vous rencontrés ?
JB : Avec Roman et Matèu, nous avons fait un concert sur le thème
de la vielle, dans un musée du côté de Oyarzun (au nord
du pays Basque sud
) en décembre 2002. A la fin du concert Josean
Martin, qui me connaissait, (j'avais fais à sa demande une intervention
dans un disque de Ganbara), nous a dit : " j'ai une idée, je vous
appelle dans la semaine! "
Il nous a proposé de monter ce groupe avec Juan sur les choses que l'on
a en commun musicalement et instrumentalement entre le Pays Basque et la Gascogne.
Dés la première rencontre le courrant est passé.
Il fallait qu'on travaille vite et efficacement, parce que nous avons tous d'autres
occupations, Notre parfaite entente a permis que tout se passe très bien
et chacun dans le groupe à rapidement trouvé ses marques.
SF : dans le groupe qu'est ce qui vous oppose ?
JB : La musique !
SF : et qu'est qui vous rapproche ?
JB : La musique !
D'habitude on oppose toujours les cultures les unes aux autres surtout dans
notre région (seule région française qui se compose de
deux cultures). Dans notre cas, nous nous servons de cette situation pour mettre
en valeur tout ce qu'on a de commun (il y aurait d'ailleurs possibilité
de faire la même chose sur d'autres sujet que la musique
légendes,
gastronomie, langue, architecture,
).
On se sert bien sûr des répertoires des deux régions, après
nous complétons par des mélodies " purement " basque
ou gasconne ou de création et chaque fois qu'il peut y avoir une ambiguïté
sur un thème ou un rythme, nous " travaillons " dessus. Par
exemple nous avons travaillés sur la " craba " (saut béarnais),
et "grabo" (jauzi basque) existant aussi en Pays Basque, on s'est
" amusé " à alterner une phrase de chaque région
ce qui la rend bien sûr indansable (c'est du concert) mais qui permet
de " voir " les différents répertoires.
On travaille également sur les sonorités ; par exemple l'alboka
mélangée à la boha et aux caremèras : un résultat
étonnant
je dirai même détonnant,.
Nous avons encore beaucoup de choses à explorer, nous ne faisons que
commencer notre aventure, chaque répétitions nous amène
des surprises sur les thèmes, les styles ou les rythmes que nous proposons.
Dans nos différences je voudrai signaler une dualité intéressante
: Matèu et Roman ne sont pas de la même génération
que les autres membre du groupe ce qui donne une " couleur " tout
à fait particulière à nos arrangements. Cette " mesclanha
" est tout à fait bénéfique à la musique et
au groupe : la jeunesse des uns, l'expérience des autres.
SF : quelles sont vos dates?
JB : nous avons, malgré notre " jeune âge ", beaucoup
tourné en Espagne cet été.
Josean dés nos premières rencontres à contacté de
nombreux festivals et bien que nous n'ayons pas à cette époque
un " press-book " impressionnant, nous avons eu l'occasion de nous
produire dans des " villages " mais aussi dans de gros festivals comme
savent les organiser les espagnols avec des machineries impressionnantes (Placencia,
Cambrills, Otxagabia, Aragüés del Puerto, Huesca, Zangoza
).
Ce " concept " est très bien reçu du côté
espagnol. Nous avons eu de très bonnes critiques dans des journaux spécialisés.
Nous attendons de voir l'accueil que nous recevrons ici, chez nous.
Nos prochains concerts :
Pour l'Espagne :
Vitoria (université) conférence et concert le 26 octobre.
Zaragoza le 9 octobre ( la veille, le 8 " Familha Artus ")
Pour la France :
Azereix (65) le dimanche 23 octobre à l'église à 17h.
Nous sommes confiants sur l'avenir, de nombreuses dates n'ayant pas pu être
honorées cette année (faute de disponibilités) sont déjà
reportées sur la saison prochaine. Pour ma part, je n'ai pas encore commencé
la prospection sur la France.
SF : Qu'est-ce que cette rencontre vous apporte
?
JB : pour ma part, cela fait longtemps, trop longtemps que j'ai laissé
tombé la scène. Je me suis un peu " laissé bercé
par les sirènes de l'enseignement "
je retrouve le plaisir
de jouer et de faire partager ma musique, notre musique.
C'est surtout une vraie aventure humaine, nous avons tout de suite accroché.
Nous avons accrochés car nous sommes musiciens mais aussi, nous avons
des " intérêts communs" à défendre. Nous
parlons en fait la même langue
(c'est une image bien sûr)
quant on parle musique et quant on parle culture (et plein d'autres sujets aussi
).
Nous sommes je pense aussi un des rares groupes à communiquer à
moitié en français, moitié gascon, moitié espagnol,
moitié basque
(4 moitiés
humour !) et ça marche
nous faisons ainsi des progrès en langues.
Folk musikari gaskoiek eta euskaldunek
osaturik, bi aldetako doinuak uztartzen dituzte, musika tresna bitxiak erabiliz.
B.D. Donostia (2004-02-27)
Sustrai ezberdinak izanda ere,
Xarnegeren errepertorioan Mendebaldeko Pirinioen bi aldetako dantza eta doinuak
lotzen dira. Gaskoniak eta Euskal Herriak mugaz gain kultur eta etnografi elementu
anitz partekatzen dituzte. Musika horietako bat baino ez da.
"Auzokideak izan arren, eta Donostian eragin gaskoia handia izanda ere,
elkarren ezezagunak gara. Beraz, zubilana egitera gatoz gu", dio Juan Ezeizak.
Xarnegeren musika tradiziozkoa da, tinbre zaharretan aberatsa
eta sailkatzeko zaila, gure arbasoen antzera, dantzatzeko edo kantatzeko modukoa.
Horren ildotik, Joan Baudoin bere herriko musikako ikertzaile eta luthier denez,
taldeak kontzertuetan erabiltzen dituen tresna asko berak sortuak dira. Halaz,
jotzen dituzten musika tresnak (dultzaina, ttun ttuna, alboka, txanbela eta
bibolinaz aparte), zeharo bitxiak dira itxuraz nahiz soinuz, zarrabetea, bessona
(Joanek sortua), boha, caremèra eta bouzoukia, Josean Martin Zarkok joa.
“Collision artistique à la croisée
des chemins gascons et basques”
Muriel Hirigoyen (24 décembre 2004)
A l’écoute de ce CD, on reconnaît quelques airs traditionnels
basques. Mais, bon sang, que viennent faire là cette vielle et cette
cornemuse landaise? C’est que le groupe Xarnege crée une musique
traditionnelle, à la croisée des deux cultures des membres de
ce groupe basco-gascon. Son nom fait d’ailleurs référence
au pays Charnegou, petite contrée en bord d’Adour, autant basque
que landaise. Le résultat, frais, inventif, aux sonorités beaucoup
moins traditionnelles qu’attendues, vaut le détour.
La collision artistique s’est faite il y a deux ans, au musée d’instruments
traditionnels d’Oiartzun. Jean Baudoin, musicien, professeur (et fabricant)
de vielle à roue, de boha (cornemuse des Landes), de caremera, de flûte
à trois trous avec tambourin à cordes au Conservatoire de Pau,
y faisait une conférence sur la vielle, démonstration à
l’appui. Dans l’assistance se trouvait Josean Martín, compositeur,
joueur de guitare, bouzouki, mandoline, musicien des groupes Ganbara, Alboka
et Euritan Blai. Et qui, soit dit en passant a collaboré avec le célébrissime
groupe irlandais The Chieftains. Coup de foudre musical. “J’ai dit
à Juan Ezeiza (violon et alboka): *il faut absolument faire quelque chose
avec eux*”.
Beaucoup à partager. Les premières collaborations entre ces musiciens
d’expérience ont été timides. “Nous, les Basques,
avons préparé des morceaux de notre côté, et eux
du leur”, raconte Josean. Petit à petit, la jonction s’est
faite, naturellement, entre ces cinq musiciens de culture et de générations
différentes: le fils et le neveu de Jean Baudoin, Roman (vielle à
roue électro-acoustique, caremera, flûte à trois trous,
tambourin à corde, voix et programmations) et Matèu (vielle à
roue, flûte à trois trous, besson, caremera, voix, loops et programmation),
la vingtaine, ont subi de toutes autres influences musicales. Mais ces musiciens
ont beaucoup à partager.
“Nous avons des racines communes, dues aux échanges culturels et
commerciaux de nos deux régions”, poursuit Jean Baudoin. “Cela
se voit plus particulièrement dans les danses. Chaque tradition a adopté
et adapté ces airs.”
Reste la différence essentielle: la langue. Justement, le disque comprend
des chants en basque comme en gascon, “et des ambiances variées,
ce qui donne des couleurs au groupe”. De même que ce tambourin à
quatre cordes, une création pour le groupe, sa marque de fabrique en
quelque sorte. Après de nombreux concerts, Xarnege a décidé
de graver cette collision sur disque, créant pour cela son propre label,
Pyrene, avec láide du fonds Aquitaine-Euskadi. L’album est joliment
baptisé “Gaueko lan musika – Musica de contrabanda”
(*Musique de contrebande*), un hommage au travail de nuit qui fait fi des frontières,
administratives ou culturelles. Comme Xarnege.
Carlos Javier Monje Pindado (17 de enero de
2005)
(...)escucha este magnifico disco a “to trapo”.
Encontrarás 14 temas muy dispares, pero todos ellos muy buenos. Para
abrir el disco un baile gascón Branlo, y un tema tradicional
vasco Mugan Jauzika / Un saut a la termiera (saltando en la
frontera) melodías alegres, instrumentación de flautas, zanfonas
y salterios...
Pero donde en mi opinión este trabajo pasa de ser bueno a ser excelente
es en los temas cantados, y la primera muestra la tenemos en Jamei jo
non veire (Jamás volveré a verla) un tema tradicional
gascon, donde las voces, en un principio casi a capella nos llevan a tiempos
ancestrales. Las programaciones electrónicas, misteriosas, colaboran
a ello.
Todavía tendremos un mejor ejemplo en Sor lekuaren minez
(Nostalgia de mi tierra), un tema tradicional, en este caso vasco.
Para los veteranos, os diré que estas voces me recuerdan los primeros
discos folk que escuchaba, grupos franceses, bretones, normandos… La Bamboche,
La Chiffonie, Bleizi Ruz, incluso Malicorne, grupos que siempre cuidaban al
máximo la voz y llegaba a ser el instrumento más destacado, (aquellos
discos que aquí distribuía el añorado sello Guimbarda de
Manuel Domínguez).
Destacar tembien la danza tradicional vasca de aire medieval Chochuarenak
y el viaje músical de Navarra a Gascuña titulado Baskoniako
suitea (suite de Vasconia).
Para terminar no puedo dejar de mencionar el tema Bizkaiatilk Landetara,
comienza siendo una marcha vasca que habréis escuchado infinidad de veces,
y acaba convirtiéndose en un rondo de Gascuña, alboka para empezar
y buenas voces para acabar.
Un disco esplendido, con el más puro sabor de las cuidadas ediciones
de los años 70, para una música ancestral que nos pone los pelos
de punta en el siglo XXI.
XARNEGE incauta músicas de contrabando legal
de la vieja Vasconia.
Fernando Martínez (Enero de 2005)
Fronteras que no sirven para dividir políticamente pueblos pero que son derribadas en cuanto sus individuos se trasladan a otros espacios en busca, normalmente, de una mejor vida. Y así ha sido y será siempre. Xarnege no son sino contadores de la historia de los suyos, el gascón y el vasco, emparentados por estrechos lazos culturales, económicos y sociales. En un intento de acercarlos también musicalmente, se han reunido estos cinco músicos para regalarnos este precioso disco, el primero de una, esperamos, fructífera trayectoria.
XARNEGE "Musica de contrabanda - Gaueko lan musika"
Álvaro Feito (28 de Enero de 2005)
Sabores pirenaicos, olores fronterizos, canciones de ida y de vuelta, de encuentro y de aproximación. La música tradicional y remodelada del nuevo quinteto vasco-francés huele a aroma de chimenea, a brasas humeantes, a valles fertiles y esponjados. Canciones populares gasconas y del acervo guipuzcoano: rondas, danzas, baladas, lamentos. Una exploración sonora que te transporta a parajes de limpia placidez y severa austeridad formal.
XARNEGE "Muziek van Smokkelaars"
Mr Wolf (2005-02-03)
Ik kreeg deze CD toegestopt op het Folkroddelsbal,
samen met nog 2 andere waarvan de bespreking later volgt. Nu ik aan deze bespreking
begin besef ik dat deze CD, zowat bijna altijd, de lade van mijn CD-speler heeft
bevolkt sedert dat ik hem er voor het eerst heb in gestopt. Dit zal dan ook
wel zo zijn redenen hebben.
Xarnege is een project van 3 muziekanten uit Gasconnië
en 2 muziekanten uit Baskenland. Deze 2 streken palen aan elkaar en dit project
is opgezet rond het herontdekken van de volksmuziek uit de gehuchten, dorpen
die in deze grensstreek liggen. Een eerste resultaat is deze CD: Musica de contrabanda.(Muziek
van Smokkelaars)
Deze groep creëert zijn geluid door gebruik te maken van een uitgebreid
instrumentarium (hurdy-gurdies, fluit (oa met 3 gaten), tamboerijn, viool, alboka,
besson, caremèra, besson, boha, txanbela, mandoline, schalmei, lepels,stemmen,
...) De cross-over tussen de beide “streekmuzieken” is er ene die
werkt wat alleen maar bewijst dat muziek geen grenzen kent. Hier hebben we te
maken met een swingend folk-kamerorkest: polka’s, mazurka’s, branlos,
... Het is volgens mij heerlijke muziek om op te dansen maar tegelijkertijd
ook zoveel meer dan gewoon maar dansmuziek van daar dat ik de term folk-kamerorkest
gebruik. En ik vind ze dan ook het spannendst wanneer ze hier en daar met geluid
en tempo’s experimenteren. Dit is dus ver van oubollige muziek maar muziek
van een heerlijk frisheid. Bij ieder nummer voel je ook de liefde voor “de
stiel”, de liefde voor muziek, het gaan waar de noten gaan zonder gelijk
welk keurslijf.
Het is Folk met grote “F” en met gevoel voor humor waarvoor ik bijvoorbeeld
verwijs naar het 7de nummer op de CD: “Gaston” waar opeens de melodie
van “My darling Clementine” mazurka gewijs wordt binnengesmokkeld
in de muziek.
Dat muziek universeel is en geen grenzen kent is dan ook nog maar eens duidelijk
in “De Biscaia a Las Lanas” die hier wordt omschreven als zijnde
gebaseerd op een traditioneel Baskisch volkliedje maar dat voor ons Vlamingen
en Nederlanders duidelijk “ Jan mijne man” ,weliswaar in een andere
taal gezongen, is, zo zie je maar.
In Jamei Jo Non Veire waart de geest van wijlen Malicorne rondt, in alle nummers
met zangpartijen trouwens, aangevuld met moderne elektronica het is allemaal
zo gedoseerd dat echt wonderlijk klinkt.
Mijn favoriete nummers op deze CD zijn de nummers 4 en 5 “A Huec De Calhau”die
naadloos in elkaar overlopen en dit alleen al voor de intro. Hurdy-gurdy is
waarlijk een pracht van instrument, maar het geëxperimenteer daarna mag
er ook best wezen.
Wat ik eigenlijk wil duidelijk maken is: dit is een Folk-anno-2005-juweeltje
in feite zou je naar je favoriete CD winkel moeten rennen en deze CD bestellen
of gelijk kopen. Je krijgt 14 heerlijke nummers om je oren. Ik garandeer je:
eens je hem thuis hebt belandt deze groep ook op je verlanglijstje die je op
alle “grote folkfestivals” –sites gaat gaan invullen.
En ga zeker ook eens een kijkje gaan nemen op hun site:
www.xarnege.com. De link “instruments” is waarlijk
een pareltje, voor de Toon van Mierlo’s onder ons: er zijn nog blaasinstrumenten
te over om te ontdekken. Verder de usual stuff met MP3’s die je kunt downloaden,
demo mp3 van de CD, de namen van de muzikanten en wat ze bespelen. (Het zijn
zowat allemaal multi-instrumentalisten.)
XARNEGE "Gaueko lan musika"
Manuel Naranjo Loreto (2005-01-08)
Grabación muy abierta en lo musical y tremendamente conciliadora, que tiende a crear puentes musicales formulando un rico lenguaje sonoro a través de preciosas melodías de corte tradicional combinadas con instrumentos de ambos lados y sonidos de nueva generación. De cuidada presentación, este registro es un excelente modelo de buen hacer. Preciosas canciones para mejores músicos.
XARNEGE "Musica de contrabanda"
Alain Bormann (2005-07)
Trois gascons et deux basques pour ce groupe qui nous propose un lieu de rencontre où l'important n'est pas d'imposer ce que l'on est, mais de voir ce que l'on peut faire ensemble, comme au sein de cet espace aux contours incertains, entre Gascogne et Pays Basque, où la notion de frontière n'a guère de sens en ces régions riches d'histoires sur la contrebande locale. Un lieu où les cultures cohabitent d'autant mieux qu'elles sont fortes de leur spécificité. Et de ces régions “sharnègo” (du nom des enfants issus des mariages mixtes entre gascons et basques) émergent des expressions culturelles diverses, mais de même origine. Xarnège s'affirme traditionnel dans ses références, novateur dans sa pratique. De fait, le répertoire choisi, composé d'airs à danser (sauts, soka dantza, branle, mutchikoak, rondeau, scottish, polka…) et l'univers sonore qui les accompagne (voix, tambourin à cordes ou ttun ttun, flabuta ou xirula, alboka, brama topin, cornemuse des landes, vielle et d'autres encore…) sont incontestablement issus des pratiques et répertoires du Béarn, des Landes et du Pays Basque. C'est donc sur ce socle référentiel que la novation s'invite, avec quelques instruments de “création” et divers effets électroniques. L'alchimie musicale pourra donc surprendre, mais Xarnège avance à visage découvert, revendique ce choix et sa démarche est à ce titre digne d'intérêt. Il ne faut pas hésiter à prendre ce chemin de traverse où le seul passeport requis est celui de la curiosité et de la tolérance. En nous proposant une interprétation au son de laquelle les thèmes de danse prennent parfois des contours étranges, telles les ombres de la nuit sur les chemins de la contrebande, Joan, Roman et Matèu Baudoin, Josean Martín Zarko et Juan Ezeiza ouvrent pour vous leur besace et vous font partager leurs rapines musicales, avec un cd dont vous pourrez prolonger l'atmosphère et le plaisir d'écoute en visualisant leur site fort intéressant.
XARNEGE "Musica de contrabanda"
CMTRA (2006-01)
La contrebande d’airs et de musiciens entre les frontières basques et gasconnes est un trafic juteux. Joan Boudoin (Canicula), Roman et Matèu Boudoin (Familha Arthus), braconneurs gascons rencontrent en sous-bois Joséan Martin et Juan Ezeza (Gambara), trafiquants basques pour une affaire d’importance, quelque part entre les forêts pyrénéennes et les landes gasconne. Bien que solidement ancré dans leurs répertoires et sonorités respectives, il en sort un disque jalonné d’embuscades, d’incartades, d’inattendu, et d’expérimentations. Les musiciens se sont fait plaisir à confronter leurs timbres, et c’est un véritable flot d’instruments qui jaillit discrètement mais sûrement au fil du voyage … vielle à roue, flûte à trois trous, tambourin à cordes, besson, alboca, boha, charmera. Du côté des cordes, violon, bouzouki, mandoline, et parfois surgissante l’inimitable voix de Matèu Baudoin. Un très beau disque.
XARNEGE "Musica de contrabanda"
Andrew Cronshaw (2006-02)
Up to and beyond Roman times Gascony, or Vasconia, was populated by Basques, Vascones. Today there's still a good deal of shared culture between it and the neighbouring Basque country, particularly in the borderland sharnègo villages from which Xarnege takes its name.
The band comprises three Gascon traditional singer-instrumentalists of the Baudoin family -father and instrument-maker Joan, son Roman and nephew Matèu - with Josean Martín Zarko and Juan Ezeiza, who were members of the Basque band Ganbara and others. Their instrumentation is mainly traditional, from both sides of the border, including hurdy-gurdy, the high-pitched Gascon three-hole whistle flabuta and its Basque equivalent xirula, the string-drum ttun-ttun, Gascon boha (bagpipe), and Basque alboka and shawn txanbela, plus fiddle, bouzouki, guitar and occasional quirky electronic processing.
The material, which in some places might suggest comparisons in its dance rhythms and fairly non-chordal linearity with Playford tunes, comes from both traditions, often flowing from one into the other in the course of a track. The result, while not fully-formed in this first release, is a worthwhile meeting, and the bolder contrasts and odder electronic touches here hint at the direction it might be heading.
FOLKOWA - Vortal Muzyki Folkowej
Recenzje Xarnege
Taclem (2006-07)
Przyznaję, że jeszcze nigdy wcześniej nie słyszałem zespołu, który łączyłby w swoim repertuarze brzmienia gaskońskie z baskijskimi. Z dwóch tak ciekawych źródeł wytrysnęło jednak wspólne źródło i nazywa się ono Xarnege.
Jednak nie tylko sam pomysł na repertuar grupy zasługuje tu na pochwałę. Xarnege to po prostu dobra grupa folkowa, prezentująca granie na europejskim poziomie. Sporo tu brzmień fletów i piszczałek, charakterystycznych dla muzyki ludowej obu regionów, jednak aranżacje, mimo, że akustyczne, dążą raczej w kierunku tego, co w folku nowoczesne, nie wyzbywając się przy tym wszystkiego co właściwe dla regionów z których muzycy czerpią inspiracje.
Mimo, że Gaskonię i Kraj Basków dzieli granica, to muzycy Xarnege przekraczają ją swobodnie w obie strony, tworząc nową jakość z tego, co dotąd dzieliło sąsiadów.
Nie brakuje tu skocznej muzyki i pięknych, tchnących niekiedy dawnymi czasami, śpiewów. Pieśń taka, jak "Jamei jo non veirei" mogłaby się nawet w nieco zmienionej formie znaleźć na którymś ze starych albumów Malicorne.
Una visita inesperada
Adolfo Martín
(2006-09)
Hoy, como siempre por sorpresa, ha venido mi tío a comer. Me da la mano, me hace algunas preguntas formularias y se sienta a la mesa, mostrando su ignorante interés por la competición de motociclismo de la que éramos espectadores en aquel momento, haciendo tópicos comentarios y llamando por su nombre de pila a los participantes: “Dani”, “Valentino”, “Lauren”, etc… En un momento dado me pide que lea un papel sito bajo sus grandes gafas ahumadas, sobre una mesita de la sala de estar. Desdoblo el folio que mi tío me indicaba y ¡ah! que predecible. Resultó ser un artículo de opinión (como todos) de la gran revista “libertad digital”, centrado en el “mito” de Euskal Herria y la “realidad” histórica de Navarra, como siempre prestando especial interés relacionando cualquier idea nacionalista (no española) con las palabras asesinos, criminales y con E.T.A.
Hago lo único que se puede hacer ante tales personajes, que es ignorarle, y aprovechar la primera ocasión para evadirme de esa tan agradable compañía. Me voy a mi habitación, enciendo el ordenador, y pongo algo de música. Escojo “Xarnege”, un grupo compuesto por gascones y vascos (obviamente inspirado por mi tío). Siempre me ha hechizado el sonido de la zanfoña, sus místicos “roncones”, y sus melodías desgarradas cual llanto desconsolado. El disco que estoy escuchando se llama “Música de contrabanda”. Una de las pistas hace que se me erice el bello de todo el cuerpo. Solo una zanfoña y una voz. Se añaden guitarra acústica primero, y luego violín. “Sor lekuaren minez”. Algo así como “saudade” en portugués. Nostalgia. Nostalgia de la tierra.
Xarnege trajo su especial directo lleno de sonido folk hasta la Casa de Cultura
Juan F. Manjarrés
(2008-04)
Ante una sala repleta de la Casa de Cultura, el grupo tradicional de folk, Xarnege, actuó con gran éxito el viernes. La banda se acercó hasta Astigarraga para ofrecer su especial y contundente directo y es que este grupo de folk fusiona la música tradicional de Euskal Herria y la de Gascuña, y cuenta con gran fuerza en su espectáculo.
La gaita, la alboka, el zarrabete, la flauta, el violín o el tambor pirenaico se dieron cita en Astigarraga. Los sonidos tan peculiares de estos instrumentos se unieron junto con programaciones, loops y voces para crear un ambiente y un directo únicos.
El grupo está formado por los músicos Joan Baudoin, Simón Guillaumin, Lucia Longué, Juan Ezeiza y Josean Martin. Los cinco presentaron el viernes las canciones del nuevo disco que verá la luz en pocos días.
Marcado con autenticidad y sensibilidad, tras un año 2007 de éxitos y gira por los más importantes festivales de música tradicional de Europa como Portugal, Italia, Flandes, Francia y España, Xarnege ha preparado ya un nuevo trabajo discográfico que verá la luz en escasas fechas.
Dorian Scott Vázquez (2008-05-01)
El jueves 1 de mayo fue el turno del Grupo Xarnege, que es un quinteto integrado por vascos y franceses, los cuales integran una fusión musical de gaitas y tambores acompañados por la magistral danza guía de un muy buen acoplado violín, las interpretaciones de Xarnege nos remontan a los pirineos en donde se concentra esta importante corriente musical que transforma las emociones en aroma de montaña y frontera, es un encuentro espiritual de ida y vuelta, de encuentro y aproximación entre la música tradicional de gaitas y el modernismo que toca la danza generada por este maravilloso grupo vasco-francés.
Los integrantes de Xarnege son Joan, en los tambores y la gaita; Josean, en los instrumentos de cuerda; Simón, en lazanfona, que es una especie de gaita con adaptaciones; Lucía, un tormento de belleza femenina ejecutando el tambor de cuerdas; y Juan, el líder del grupo, en una ejecución armoniosa del violín, quien fue el encargado de poner el sabor en el concierto magistral que este quinteto ofreció.
La coordinadora del festival, Marcela Iturbe Vargas, acotó que es una oportunidad maravillosa de conocer de cerca las culturas de otros pueblos a través de la música. Es un festival importante que se realiza por primera vez en Tapachula (Chiapas).
Encuentro de músicas y ritmos (2008-06-11)
J. Óscar Beorlegui
En la segunda jornada de fin de semana de presentaciones dentro del marco del Festival Internacional de las Culturas en Resistencia Ollin Kan Soconusco 2008, que organizan la Universidad Autónoma de Chiapas y la Dirección General de Cultura de la Delegación Tlalpan, en el Centro de Estudios Avanzados de la UNACH en Tapachula, se presentaron con gran éxito los Gaiteros de San Jacinto IV Generación de origen Colombiano y el Grupo del País Vasco, Xarnege.
La 3ª cita del presente ciclo Kantu eta Hitza deparó la presencia de los vasco-gascones Xarnege, comparecencia que, cosa del caudal artístico generado (semejante al de nuestros ríos los días pasados) se tradujo en un auténtico encuentro de músicas y ritmos. En una reunión (he aquí, además, el significado del nombre del grupo, encuentro, sin las connotaciones negativas del charnego, su hermano catalán) apta para todos los públicos y más que afortunada para los sentidos, a tenor de lo visto. Con Juan Ezeiza oficiando de eficaz maestro de ceremonias, presentando todos y cada uno de los temas (incluso en castellano en algunos casos, algo que agradecimos) la actuación comenzó bajo los sones de la espectacular zanfona electroacústica, instrumento que pronto logró imponerse al barullo general, llevando el peso de la brillante introducción instrumental: preámbulo que de inmediato se tradujo en un hecho musical pleno basado en un folk de raigambre tradicional –si se quiere- pero sofisticado en extremo, ciertamente. Con sus aires celtas, vascones y gascones de alta gama mano a mano, unos sones ricos en melodías y demás prestaciones sonoras como consecuencia del uso y empleo de un buen número de instrumentos para ello: algunos de ellos tan tradicionales como cualquiera de los citados en las líneas superiores, imposible reproducir todos sus nombres nuevamente.
¿El resultado obtenido? Un folk de la comarca del Adur, del Pirineo, que, presidido por unos sones étnicos tan alegres como llenos de intención y predisposición, lució bajo diferentes ropajes artísticos, ya bajo forma de genuina danza, de fandango, vals, o envuelto en tristes melodías, como las que sonaron a propósito del tema que dedicaron a las plañideras.
Iruñea, el lado euskaldun de Pamplona (ciudad que cual moneda que se precie, tiene dos caras claramente), acudió en buen número a su cita con Xarnege, banda que ofreció una música, en nuestra opinión, llamada a ejercer de punto de reunión de un pueblo más que de punto de encuentro de músicos y ritmos solamente; un hecho artístico cuidadosamente preparado, aderezado y presentado por unos experimentados músicos que, además de estar totalmente enamorados de la música (y por ende, de la cultura de su tierra), ora a unos instrumentos, ora, a otros (no hay más que volver a revisar la ficha técnica para comprobarlo), demostraron ser unos auténticos todoterrenos en escena. Y todo ello, ejercer de punto de reunión de un pueblo –que decíamos-, por encima de la actual realidad administrativa de Euskal Herria, de la separación de sus habitantes en dos estados delimitado todavía por una muga; y a pesar de vivir en la llamada Europa sin fronteras, en teoría; curioso, ¿no? En fin, que qué bien suena dicha expresión. Lo mismo que Xarnege el jueves, por lo menos. Bueno, no tanto. Éstos sonaron mejor.